Qui Suis-Je / About M

Fin juillet 2008, j'ai été interviewée par une blogueuse américaine qui avait apprécié mes photos sur Flickr.
Parce que je n'ai rien à y ajouter, ni a y enlever, je retranscris ici l'interview telle qu'elle est parue sur le blog de Gigi, The Roadside Scholar. Et puisque je me la pète bilingue, je l'ai traduite en français pour que les non-anglophones puissent aussi en apprendre un peu plus sur moi. Notez au passage que le contenu de ce blog -sauf mention particulière- est le fruit de mon travail et est strictement "©Tous Droits Réservés".
In july 2008, Gigi -running "The Roadside Scholar" blog- asked me a few questions about my photographic work she appreciated on Flickr. I thought it would be a great way for you to know a little bit more about me and to use the interview as a "about me" section. Please note that all the material in this blog is absolutely " ©All Rights Reserved".
Il y a plus d'un talent dans le vaste océan d'images de Flickr, et quand j'en trouve un j'ai envie de vous faire partager ma découverte. Aujourd'hui, je démarre cette rubrique avec Rachel Osowiecki, aka La Trollette. Quel que soit leur sujet -les gens, les animaux, les lieux ou les plantes- les images de Rachel sont saisissantes, éclatantes et équilibrées et racontent aussi de belles histoires. Il semblerait que Rachel a aussi quelques petites choses à nous raconter.
there is more than one a gem of an artist photographer in the vast sea that is flickr, and when i find them, i want you to see them too. today, we kick off this regular series with some lovely french style from rachel osowiecki, aka la_trollette. whether rachel’s subjects are people, animals, places or plants, her photos are striking, vivid and balanced - and tell some beautiful stories. turns out rachel has a few tales to tell as well…
***
q: où vis-tu?
r: je vis à Paris depuis 17 ans maintenant. La plupart du temps je prends mes photos à travers les fenêtres de notre appartement, ou sur le balcon, ou aussi dans les squares et de temps à autres pendant des manifestations sur la voie publique ou des concerts. Quand mon mari et moi rendons visite à nos familles respectives (en Alsace et en Camargue) nous trimballons tout le matériel photo. Ce sont d'ailleurs les premiers sacs de voyage à être bouclés et ceux auxquels nous réfléchissons le plus.
q: where is your hometown?
a: i have lived in paris for 17 years now. my pictures are mostly taken from our windows, on our parisian balcony, in the public gardens and sometimes in the streets during public events or during concerts. when my husband and i visit our family, i can shoot in the east or the south of france. of course we always travel with our complete equipment, photography bags are always packed first!
***
q: comment as-tu commencé la photographie?
r: par amour. Mon mari est un photographe amateur autodidacte. Quand nous nous sommes connus, j'ai évidemment été son modèle mais j'ai très vite eu envie de passer de l'autre côté de l'objectif. Fred m'a appris tout ce que je sais sur la photo, la composition, la notion de profondeur de champ, etc... J'ai fait mes premiers pas avec son Olympus OM-1, un reflex argentique entièrement manuel. C'était un excellent moyen de comprendre comment la photo fonctionne. Comme il en avait marre que je lui pique son appareil, Fred m'a très rapidement offert un appareil rien qu'à moi, un Minolta x300s semi-automatique, toujours argentique.
q: how did you get into photography?
a: i think i can say that love get me into photography. my husband is an amateur self-taught photographer. in the beginning of our relationship, he took me as his model. but i quickly wanted to know how this thing works on the other side of the camera. fred taught me everything he knew about photography, composition, DOF, etc… on his olympus OM-1 reflex camera. this camera was completely manual and was a very good way to understand technique. fred quickly offered me my own camera, a semi-automatic minolta x300s.
***
Il y a quelques années Fred et moi avons quasiment abandonné la photographie. Nous faisions essentiellement du Noir & Blanc. Fred avait même installé un labo de photo dans la minuscule salle de bain de notre petit deux pièces parisien. La photo n'a jamais été un loisir bon marché et ça ne s'est pas arrangé quand les premiers appareils numériques grand public sont arrivés dans les magasins. Trouver les produits devenait vraiment difficile, les prix augmentaient sans cesse, nous faisions de moins en moins de photo artistique, nous nous contentions d'immortaliser les événements courants avec notre premier appareil numérique, tout automatique, dernier cri avec ses images à 2 Mo! En fait, à cette époque je ne touchais quasiment plus à la photo; il faut dire aussi que j'étais occupée avec une série d'événements familiaux plutôt tristes...
a few years ago, we had a sort of black out. fred and i mostly did black and white photography, as fred developed the films in our tiny parisian bathroom. photography never was a cheap hobby but as digital snapshot cameras were getting affordable, silver-based photography became really expensive and difficult and we bought a sony cybershot. we mostly took pictures during friends and family events with a digital snapshot camera. and as i had some sad family events to manage, i almost abandoned practicing.
***
Il y a deux ans (en 2006) j'ai commencé à tenir un blog. Je suis du genre paresseuse et ça commençait sérieusement à me fatiguer d'écrire les mêmes histoires à chacun de mes amis par mail, j'ai trouvé que la formule était bien pratique. J'y racontais mes lectures, nos weekends, mes balades... bref, je racontais ma petite vie à mes copains. Et puis j'ai eu envie d'illustrer mes notes, comme je voyais d'autres blogueurs le faire. ça me prenait bien trop de temps de chercher sur Internet LA photo qui allait bien, alors j'ai repris l'APN qui dormait dans un tiroir et j'ai recommencé à prendre des photos. J'ai à nouveau écouté avec attention les conseils de Fred pour obtenir de meilleures images ("mais prends donc le trépied, bourrique!") et j'ai replongé. Il n'y a pas un jour depuis où la photo n'a pas sa place, que ce soit parce que j'en prends ou que j'en traite avec Photoshop.
two years ago (in 2006), as i’m a little lazy and had enough to mail the same things to each of my friends, i started to write a blog. i talked about what i saw or what i read, who visited us, where fred and i went for the weekend… a simple regular “that’s my lil’ life” blog! as i read many other blogs, i quickly thought it would be cool to illustrate some of my articles with pictures, and why not my own pictures? i again listened carefully to my dear husband when he gave me some very wise hints to get better pictures. that’s how i got back into photography. i shoot and/or process on photoshop every day or so since.
***
q: qu'est-ce qui te plait le plus dans la photo?
r: quand j'étais petite et qu'on me demandait ce que je voulais faire plus tard, je répondais pompier ou couturière ou pharmacien mais en vrai, en secret, je rêvais d'être peintre ou pianiste. J'ai essayé, de façon détournée. Mais non seulement je suis du genre paresseuse mais je suis également assez impatiente, ce qui n'est pas exactement compatible avec les longues heures d'apprentissage nécessaires pour savoir peindre ou pianoter de façon un tant soit peu satisfaisante pour en faire un métier.
q: what do you enjoy most about it?
a: as a child, i secretly wanted to be a painter and a pianist. the thing is i’m not only a little lazy but i’m also very impatient. that’s not really compatible with the hours you need to learn painting and drawing or to practice piano. i tried of course but i didn’t try enough to be decent. maybe later, when i’m old enough to be less impatient ;o)
En attendant que le grand âge me rattrape en m'apportant la sagesse suffisante pour enfin me plier à la dure discipline de l'apprentissage du piano et de la peinture, j'ai quand même réussi à me rapprocher un peu de mes rêves de gamine. Je pratique la musique en chantant dans une chorale et je raconte ce que je vois en faisant des images. La photo, c'est aussi pour moi un bon moyen de rester en contact avec le monde tout en gardant un peu de distance par rapport à lui.
but as i can quickly be a decent musician by singing in a choir, i can quickly express what i want to with photography. photography is also a good way for me to be connected to the world and at the same time to have some distance with it.
Ce que j'aime vraiment dans la photo, c'est qu'on ne peut pas tout contrôler. J'apprends à être moins perfectionniste, j'apprends à attendre jusqu'à ce que les conditions soient remplies pour que je puisse exprimer mon perfectionnisme... j'apprends à ne pas me précipiter tout autant que j'apprends à être plus réactive. Mais il y restera toujours une part de hasard, d'irrationnel, d'aléatoire dans la photo. Jamais je ne serais capable de maîtriser la chaîne de bout en bout. Je ne le souhaite pas et même, ça me rassure: la photo reste ainsi aussi magique qu'à mes débuts.
what i really enjoy about photography is that i cannot control everything. i learn to give up with details, i learn to wait till the conditions are good enough so i must not give up with details… i learn to take my time as well as i learn to be very reactive. but i’ll never be able to control everything and i find it very comforting: photography remains bigger than me, something magic.
***
q: que fais-tu quand tu ne prends pas de photos?
r: je travaille mes images avec Photoshop, je nourris mon blog, je lis des blogs, je dessine un peu, j'écris aux amis, je chante dans une chorale, je fais la vaisselle, je cuisine, je fais les courses, je fais mon repassage (oui, bon, c'est un domaine où je ne suis ni motivée, ni assidue), je vais au musée, je déjeune avec les copines, je fais du shopping, je bricole des petites choses pour les copains. Mais surtout: je papouille mon gentil mari et mon gros ronchon de chat. Vivre est un boulot à temps plein!
q: what you are doing when you are not taking pictures?
a: processing pictures on photoshop, publishing pictures on my blog, reading blogs, a little drawing, writing to best friend, singing in a choir, doing the dishes, fixing dinner, buying food, ironing (not very often, i confess!), going to the museum, having lunch with friends, shopping, sewing some little things and send them to friends and, the most important thing: petting my lovely husband and my big fat grouchy cat. life is a full time job.
***
q: si tu pouvais faire des photos n'importe où dans le monde, ce serait où?
r: ouh la! question très difficile... bien sûr que le lieu est important et je ne désespère pas un jour voyager au Japon, en Islande, au Canada ou retourner à New York et en Nouvelle Zélande. Mais ce dont j'ai vraiment besoin c'est de temps. Du temps pour sentir passer les saisons sur un lieu, du temps pour remarquer les petits détails qui font sa spécificité... Du temps aussi pour rencontrer des gens, pour sentir les ambiances et saisir le moment. J'ai beaucoup de chance parce que tout çà, je peux le faire ici et maintenant, quelque soit l'endroit sur la planète.
q: if you could shoot photographs anywhere in the world, where would it be?
a: that’s a very difficult question… location is important of course and some day i hope i can go to japan, iceland or canada or go back to new york and new zealand. but what i really need is time to see these places live during seasons, time to see all the little things, all the details, time to meet people, time to capture the fleeting, time to live for the moment. i’m blessed, i can do all that right here, right now, everywhere i am.
Paris, juillet 2008
Le blog de Gigi: The Roadside Scholar.
Mes anciens blogs ici et là.
Gigi's blog, The Roadside Scholar
My previous blogs over here and here.